伊莉討論區

標題: 王者之聲The King's Speech(港譯) [打印本頁]

作者: CKIEW915    時間: 2011-3-1 09:05 PM     標題: 王者之聲The King's Speech(港譯)

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: sj50213    時間: 2011-3-1 09:32 PM

那個醫生真的很用心
喬治 也很努力
整部片真的很好看
不然怎麼會得獎呢
話說我才剛剛看完
作者: alwye    時間: 2011-3-1 09:59 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: gbx072    時間: 2011-3-1 10:24 PM

應該是說..皇上沒話說吧..
不過還是會想歪.
作者: starscream07    時間: 2011-3-1 10:54 PM

對香港話一點都不懂的我 這樣翻譯挺有趣的...
作者: qaz0805449    時間: 2011-3-1 10:59 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: aajacky86    時間: 2011-3-2 12:25 AM

3樓的,不能生小孩是無"那話兒",差一各字差很多。
不過翻的還真差,大陸都這樣嗎
作者: helium10    時間: 2011-3-2 02:32 AM

今晚看新聞也有看到
對面常常會有一些很特別的翻譯
真是有趣
作者: shock741    時間: 2011-3-2 02:34 AM

這好屌.........................
作者: z1a2s3x4    時間: 2011-3-2 05:52 AM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: 藍晨星雨    時間: 2011-3-2 06:10 AM

應該是說..皇上沒話說吧..
不過還是會想歪.
作者: Ashely_Riot    時間: 2011-3-2 08:30 AM

翻的不是很好,他是有語言表達障礙,不是無話說喔
作者: acappella    時間: 2011-3-2 09:04 AM

這真的是翻譯得太妙了,簡直就像是阿陸仔番的一樣
作者: troy10271027    時間: 2011-3-2 09:17 AM

其實真的很好看噎噎噎

令人應象深刻的一部
作者: bijj    時間: 2011-3-2 09:20 AM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: 安崽    時間: 2011-3-2 09:21 AM

還真是厲害的翻譯 = =
作者: 高原    時間: 2011-3-2 09:35 AM

皇上無話兒是奧斯卡提名
應該不錯看可以去看看
作者: 晴天雨天520324    時間: 2011-3-2 11:03 AM

不會說話而已
變成不會生小朋友
皇后應該很重要 在這齣戲
作者: aa5430    時間: 2011-3-2 11:49 AM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: funk26745540    時間: 2011-3-2 11:51 AM

新聞我有看到
香港翻譯讓我無言了
作者: 專業潛水    時間: 2011-3-2 11:58 AM

回復 1# CKIEW915


    那個醫生真的很用心
喬治 也很努力
整部片真的很好看
作者: wowtbc    時間: 2011-3-2 12:03 PM

無話兒那皇上不就變公公了....
作者: galm8492    時間: 2011-3-2 09:43 PM

翻譯好屌喔..........= =
作者: 496531756    時間: 2011-3-2 09:48 PM

這部電影很好看
但是片名翻譯應該也要注意一下
痕容易以為皇上沒有那話兒
作者: paulmax1111    時間: 2011-3-2 09:51 PM

滿特別的翻譯
台灣都不會這樣翻
這樣感覺不好看
作者: memory200183    時間: 2011-3-2 09:52 PM

這部片真的很好看
但是這翻譯的也太爛了吧
怎麼會有人這樣翻啦
作者: ghost76914    時間: 2011-3-2 10:00 PM

好奇怪的翻譯!!怎麼都怪怪的!!
作者: king715145    時間: 2011-3-2 10:04 PM

這是怎麼翻的=  =
真是無言
作者: PISY0105    時間: 2011-3-2 10:22 PM

他們的翻譯還真是不敢叫人恭維><"
作者: tktp    時間: 2011-3-3 08:32 AM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: CKIEW915    時間: 2011-3-4 01:23 AM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: CKIEW915    時間: 2011-3-4 01:23 AM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: beggar104    時間: 2011-3-4 02:49 AM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: rice1234tw    時間: 2011-3-4 02:51 AM

...他們的翻譯還真好笑..
笑翻我了
作者: memory200183    時間: 2011-3-6 02:16 AM

回復 32# CKIEW915


    有阿!我覺得配樂蠻輕柔的,可能是我喜歡這類的配樂吧! 加上劇情我覺得還滿引人進入那氛圍的說
作者: ever5443    時間: 2011-3-6 02:45 AM

這種標題讓人沒有想看的念頭
還是比較習慣王者之聲這翻譯
作者: tim5761798    時間: 2011-3-6 02:48 AM

好威喔~~~~~
作者: death101    時間: 2011-3-6 02:50 AM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: CKIEW915    時間: 2011-3-10 12:30 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: CKIEW915    時間: 2011-3-10 12:31 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: lalala99992002    時間: 2011-3-10 12:33 PM

我覺得要加一個字,皇上無"那"話兒,搞不好他的票房會好很多
作者: CKIEW915    時間: 2011-3-10 01:22 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: 玄望    時間: 2011-3-10 01:33 PM

哈哈哈  有些片子港譯真的很好笑
作者: stanley691020    時間: 2011-3-10 03:14 PM

實在是很容易讓人聯想到那話兒
作者: 佳娜梓子    時間: 2011-3-10 03:30 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: ccc725724    時間: 2011-3-10 07:13 PM

真是太酷了^^ 神奇的捷克.
作者: CKIEW915    時間: 2011-3-11 03:03 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: Colese    時間: 2011-3-11 03:06 PM

雖然是貼近整部的主軸的翻譯,
不過翻成這樣感覺意思就是歪掉了...
作者: justinmax8    時間: 2011-3-11 03:56 PM

改一個字就變成...皇上那話兒....不太好聽
作者: miss.no    時間: 2011-3-11 03:58 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: howareyou02    時間: 2011-3-11 03:58 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: listar0919    時間: 2011-3-11 08:58 PM

哈哈哈!!遠遠看還以為是"皇上那話兒"...
作者: qweasdzxc128    時間: 2011-3-11 09:15 PM

這名字超容易讓人誤會,皇上到底是哪裡生病了
作者: cjohn    時間: 2011-3-11 10:36 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: yimemari    時間: 2011-3-11 11:13 PM

香港有些片都翻得很奇怪............
作者: 風戀〃櫻尋    時間: 2011-3-11 11:14 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: mcr741741    時間: 2011-3-12 09:46 AM

大陸的翻譯真的都會讓人無言~
作者: acelan1234    時間: 2011-3-12 09:54 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: s850705a    時間: 2011-3-12 09:56 PM

他們的翻譯還是一樣白話阿
作者: xuan50134    時間: 2011-3-12 10:17 PM

太誇張了= =
整個俗掉了
作者: CKIEW915    時間: 2011-3-13 12:18 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: CKIEW915    時間: 2011-3-13 12:18 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: CKIEW915    時間: 2011-3-13 12:19 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: CKIEW915    時間: 2011-3-13 12:21 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: CKIEW915    時間: 2011-3-13 12:22 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: kyoe33    時間: 2011-3-13 12:24 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: zaqboy520    時間: 2011-3-13 12:27 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: xuan50134    時間: 2011-3-13 02:22 PM

回復 66# CKIEW915


感覺比較親切嗎XDD
作者: CKIEW915    時間: 2011-3-13 04:30 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: xuan50134    時間: 2011-3-13 05:19 PM

回復 70# CKIEW915


    皇上無話兒     其實不太懂是什麼意思= =
作者: CKIEW915    時間: 2011-3-13 05:23 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: hank894    時間: 2011-3-13 05:30 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: zpzpzp2486    時間: 2011-3-13 05:33 PM

只能說王者之聲比較好聽
作者: kceiji    時間: 2011-3-13 05:35 PM

好酷的翻譯喔...都傻了
作者: monkey412155    時間: 2011-3-13 05:36 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: a9531315    時間: 2011-3-13 05:39 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: animelife    時間: 2011-3-13 05:50 PM

啊哈哈哈 真是笑死人
作者: xuan50134    時間: 2011-3-13 08:18 PM

回復 72# CKIEW915


    哦 原來 謝謝你的解釋^^
作者: CKIEW915    時間: 2011-3-14 05:49 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: assansin    時間: 2011-3-14 05:54 PM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽
作者: CKIEW915    時間: 2011-3-18 02:02 AM

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽




歡迎光臨 伊莉討論區 (http://www12.eyny.com/) Powered by Discuz!